개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
![](https://s3.orbi.kr/data/file/united/3ed420e816b2b38a763fbcec80b319b6.gif)
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
개소리 진짜 기가막히게 하는데
-
혹시이거되는사람있음?? 19
옛날부터이러고많이놀았는데흐흐
-
안되겠다 3
의동욱 인증 캡쳐사진 유빈방에 뿌리러 텔레그램 가입하러간다 의동욱 무료 pdf다운
-
(다행히 찾았다고 합니다)
-
저 국힘 책당인데 쌤 출마하시면 지지합니다
-
여러분들의성원에힘입어 10
할줄알았냐?!><으하하하하
-
감사하다고요
-
남자는 사실 얼굴 자체가 잘생긴 사람이 드물다 왜냐? 화장을 안해서임 근데 대다수...
-
1편 링크-https://orbi.kr/00068626969 '3월 모의고사 성적이...
-
오빠 잔다 8
잘자요 기여운 오르비언들
-
나같은 일개 유저조차도 여기저기 박제되고 저격먹는데 강사라는사람이 문제 무단도용하고...
-
오늘자 업적 8
-
뉴스만 보면 자기 욕하는 댓글로 도배되있는데
-
ㅇㅈ메타 끝났나요 ?? 10
짧고 굵네
-
나만 내일 더프 보는데 이러고 있는거야?
-
뱃지 신청하고 합격증 이거로 첨부하기
-
아는사람만 아는건데 옯붕이들한테 알려줄게
-
ㅇㅈ 1
덕코
-
존예 여붕이 의동욱의 ㅇㅈ 진짜 예뻐서 캡쳐까지 해뒀는데 흐흐
-
깔끔하게만 하면 평균 넘음 머리관리하고 손발톱 관리 하고 냄새 관리 털관리 피부광리...
-
마지막 ㅇㅈ 7
간만에 기분 좋아서 담에는 새 사진으로 돌아올게
-
존예 여붕이인 의대김동욱의 ㅇㅈ 13번째 컬렉션 채우려고 기다리는중
-
그래서 몆마디 써봄 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ 혹시 이글 보실수도있는 새내기 06...
-
너네나빼고뭐해 2
ㅠㅠㅠㅠ
-
ㅇㅈ메탄가 5
눈팅 on
-
하지만 참았죠
-
그 있잖아요 님들 10
저 이거 준비중임
-
에휴일찍잘걸 4
시발이네 그냥
-
한동훈 -최초의 1970년대생 대통령 -최초의 법무부장관 출신 대통령 안철수...
-
옯평 ㅇㅈ 21
현역 아가야 입니다 잘부탁드려요
-
지하세계? 지하벙커? 옯스타? 그런것들은다뭔가요?ㅠㅠ
-
ㅇㅈ 2
-
ㅇㅈ 0
사진없는데왜클릭
-
ㅇㅈ 재탕 15
위 아래 중 어디가 나음? ㄱ
-
1방학 빡세게 해서 미적분도 시발점으로 뗀다 2.시발점 수2까지만 하고 김기현...
-
ㅇㅈ 6
-
19년도 그립다.. 그때 같은반 애들 잘 지내겠지?ㅎㅎ
-
적외선 영상을 보고 밤 낮을 확인할 수 있나요 ㅜㅜ
-
ㅇㅈ 하고싶은데 2
동영상이 안올라가서 못하네ㅠ 슬퍼라ㅎ
-
어그로 죄송합니다 지금 수학 대략 4 머리~3 중반 왔다갔다 하는 상황이고 (6모는...
-
다씻어따..ㅎㅎ 32
이제부터인증을올려보아요!
-
요즘 ㅇㅈ메타 안도네 18
언제 눈호강 시켜줄꺼야
-
오/르/비 이걸 아직도 안하는 사람이 잏다고? 오르비티.비 수위 완전 미쳤다?
-
이감 on 6
개비쌈뇨..
-
인스타 이상해 1
디엠 알림이 안 와
-
현재 1:0
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요