회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
오늘부터 국어도 이제 무한 실모단에 합류한다
-
과외 좀 7
동생, 동갑, 누나 다 괜찮고,내가 과외해도 괜찮고님이 해도 괜찮고어쨋든 과외
-
두 달 좀 넘었나 아오 온몸이 쑤셔
-
어떤가요???
-
김기현t 아이디어 들어보고 싶은데 작년 교재 써도 되나요? 문제 어느 정도...
-
중앙대 경희대 시립대 건국대 동국대 홍익대 입결표 1차 추정 3
한양대 단체 펑크로 중앙대도 펑크 엄청 생긴듯 위 누백은 헬린님이 공개한 환산점수를...
-
객관적으로 쉬웠던 수능을 진짜 쉬웠음ㅇㅇ 이라고 말하면 수능에 긁힌 금쪽이들의...
-
수학 강사 추천 0
시대 안가고 인강 n제 양치기 할 예정인데 현우진 김기현 이미지 한석원 정병호...
-
석준쌤이 그때 기출은 연계인거 감안하고 분석하라는데
-
학번은 오늘 나와서 포탈 가입 가능하다고 헸고 수강신청은 4일부터 가능하잖아요?...
-
님들 국어 평가원 독서 지문에서 가장 힘들었던 지문? 33
하나씩만
-
빡갤인가 시대갤 노박사임?
-
김승리 커리 따라가는 중인데 인강 없이 혼자 문제 풀고 해설할 때 분석?을 한...
-
재수생 수학4 2
작수 수학 4 뜬 재수생입니다.. 수학 지금 시발점 돌리고 수분감 전에 쎈이라도...
-
남이 본 시험은 물로켓 지가 본 시험은 현장감
-
아우터로 뭐가 적당한지..
-
왜냐면 이제부터 기다림이 24시간이 넘을 때마다대가리를 존나 쎄게 쳐서 제 머릿속을...
-
인생몰까 0
아침이 싫어요 ..
-
인서울은 ㅋㅋㅋ 1
어그로 죄송해요.. 버티는 방법.. 삼수는 재수랑 차원이 다르게 힘든 거 같네요.....
-
과동아리 탈퇴 0
조금 폐쇄적인 학교 (메디컬) 에서 공연동아리를 하고 있는데 연습이 3주동안 하루...
-
군필자만 컴온 6
일병1호봉이 이병이 뭐 실수하면 베란다끌고가서 짬질하는거 어케생각하심(심지어 둘이 동기임)
-
난 3달동안 놀기만 했는데… 뭔가 뒤쳐진 느낌이다
-
제가 범작가님 책으로 공부하고 있는데 뭔가 컨텐츠적으로 부족함을 느껴서… 김동욱...
-
21가형 96점받기vs24수능미적92받기 뭐가 어려움 3
후자아님? 준킬러 개빡신데 전자는 그래도 어려울껀 어렵고 쉬울껀 쉬우니 ㄱ금
-
굿모닝
-
댓글 부탁드립니다 여쭤볼게 있어요 ㅠㅠ 시대인재 강기원 김현우 박종민 수학
-
confetti 1
이 사람 노래들 좋네
-
수학 82점 맞았는데 약대 감
-
ㅈㄱㄴ
-
베이베
-
애오옹... 3
그르릉 냐오옹
-
자고 일어나면 전부 꿈이길 바랬는데 ㅎ...
-
프변완 1
디테일 추가됨
-
장수생들 보면 2
사법고시시절 고시낭인생각남 아니 너무 양상이 비슷해 메디컬고시 ㅇㅇ
-
X 보니까 전세계적으로 MS 계정 다 로그인이 안 된다네 초딩 때부터 쓰던 계정인데...
-
아픈가
-
얼버기 6
반갑습니다
-
선착순 1명 5
선착순 1명
-
알바 오늘이 마지막이였는데 그만둔다고 송별회 해주심 좋은 기억만 안고 갑니다
-
앞으로 어케될라나. 진짜 법제화로 얻어내는거 말고는 다 흐지부지일텐데... 일단 내...
-
와다다 와다다 2
달려
-
ㅁㄹㅋㅁㄴ 0
1일차
-
얼버기 6
눈이 저절로 감겨버렸음
-
히히 밤샜다 8
오겜 재밌어
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요