(급) 영어 능력자 모십니다 (어려움)
건설/공급량과 재고물량 이라는 표현을
Arrangement for quantity of construction/providing and surplus
이라고 써도 되나요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
독서실빌런 22
코 존나 훌쩍거리는데 뭔 ㅅㅂ 소리가 코고는소리인데 좆나게 더러워서 말했는데...
-
그 시간에 강k국어나 이감 모의고사 꺼내서 풀고 강k수학은 퀀텀으로 가져가셈 그리고...
-
님들은 의자 드르륵 거리면서 일어나면 많이 빡침? 내가 스카에서 무의식중에 좀...
-
1. 소음형 빌런 - 노트북 “음소거 안한” 상태로 다인실에서 당당하게 이용, 뭐...
-
내가 그럼
-
이투스 맞은편에 파오후 한명 어제 들어왔는데 숨소리 개오지네요 ㅅ1ㅂ 숨넘어갈라하네...
-
어떤새끼지 ㅋㅋ 하
-
대치동 빌런 모음.txt (꾸준히 수정 예정)ver.2.5 144
댓글로 추가 부탁드립니다 **자신이 포함되는거같으면 하루빨리 고칩시다** 1....
-
아오;;관종 빌런;;; 18
내가 빌런글 쓰게 될줄은 몰랐는데... 이 분이 좀 관종임 문제 하나 풀고나서...
-
13초에한번 흠~.. 하는 한숨빌런과 책을 막 던지는 투포환 빌런 사물함을 있는힘껏...
-
오늘자데자와 17
맛데!
아 건설/공급량과 재고물량에 대한 정리라는 뜻으로 쓴거임
경영/경제에선 공급과 공급량을 supply 라는 말을 씁니다. 재고물량은 inventory 라는 말을 씁니다.